英女王伊丽莎白二世下葬礼程序【温莎·圣乔治堂】

西敏寺国葬丧礼见:

¶ 仪文开始前,管风琴将由管风琴师米里亚姆·雷维利小姐演奏。其后,音乐总监助理卢克·邦德先生将演奏:

  • Schmücke dich, O liebe Seele (BWV 654)
    [Johann Sebastian Bach (1685–1750)]
  • O Traurigkeit, O Herzeleid
    [Dame Ethel Smyth (1858–1944) ]
  • Master Tallis’s Testament
    [Herbert Howells (1892–1983) ]
  • Psalm Prelude Set 1, No. 1
    [Herbert Howells (1892–1983) ]
  • Psalm Prelude Set 1, No. 2
    [Herbert Howells (1892–1983) ]
  • Melody (Three Pieces)
    [Samuel Coleridge-Taylor (1875–1912) ]
  • Andante Sostenuto (Symphonie Gothique, Op. 70)
    [Charles-Marie Widor (1844–1937) ]
  • The Tree of Peace
    [Judith Weir (b. 1954) ]
  • Nimrod (Variations On An Original Theme, Op.36)
    [Sir Edward Elgar (1857–1934),
    Sir William H. Harris 改编]
  • Prelude
    Sir William H. Harris (1883–1973)
  • Sheep May Safely Graze (BWV 208)
    [Johann Sebastian Bach (1685–1750)
    Stainton de B.Taylor 改编 ]
  • Rhosymedre
    [Ralph Vaughan Williams (1872–1958) ]

圣乔治礼拜堂唱诗班将由詹姆斯·维维安先生指挥,音乐总监和管风琴将由音乐总监助理卢克·邦德先生演奏。
¶ 此仪文由极可敬的温莎主任牧师 [Dean;注:凡有法政牧师团的教堂,其主任有Dean称号,亦为法政团之长,也有教长之译。] 大卫·康纳牧师主持。
¶ 祝福将由坎特伯雷大主教暨全英格兰主教长及都主教,最可敬的贾斯汀·韦尔比阁下宣告。

¶ 下午1点,会众可以从南门进入礼拜堂,并由管事员和引座官引至其座位。

¶下午3点10分,众人皆立,温莎法政牧师团,在坎特伯雷和约克大主教的陪同下,将经由唱诗席北门和中殿中廊,往礼拜堂西门台阶。然后人皆坐。

¶ 下午3点15分,众人皆立,女王陛下专职教士团秘书和团长,皇家礼拜堂主任牧师,皇家礼拜堂副主任牧师,苏格兰皇家礼拜堂主任牧师,萨沃伊国王礼拜堂专职教士,桑德林汉姆牧区主任牧师,汉普顿宫皇家礼拜堂专职教士,国王陛下伦敦塔皇家礼拜堂专职教士,克拉西长老会堂牧师,大施赈官和温莎军事骑士,列队经过中殿北廊和中殿中廊,前往其在教堂和中殿处的座位。然后人皆坐。

¶ 下午3点15分,国王陛下的武装绅士荣誉卫队侍卫,国王陛下的王室卫队侍卫,经由唱诗席北廊和中殿北廊,抵至其中殿处之位置。

¶ 下午3点25分,众人皆立,全体王室成员,抵达加利利门廊,由温莎堂主任牧师迎接后,国王的绅士引座官导引,经中殿北廊往唱诗席之座位。然后人皆坐。

¶下午3点45分,众人皆立,圣乔治堂音乐总监、唱诗班及副指挥,经中殿北廊,往唱诗席就坐。然后人皆坐。

¶下午3点53分,灵车抵达西台阶前。

¶下午4点,灵柩队列游行进入礼拜堂:

【灵柩入堂队列顺序单略】

安葬礼文

¶ 灵柩队列经西门游行进入教堂往唱诗席时,人皆立。唱诗班唱:

诗百二十一篇

  • 我向山举目看望说:我的救济从何而来?
  • 我的救济:从创造天地的主那里来。
  • 主必不使你失足:保护你的,永不眠睡。
  • 保护以色列的主:不眠不睡。
  • 主必保护你:主必在你右边荫庇你。
  • 白昼日头不伤你:夜间月亮不害你。
  • 主必保护你免遇一切灾祸:必保护你的性命。
  • 你出你入,主必保护你:从今日直到永远。
  • 但愿荣耀归于圣父:圣子,圣灵。
  • 起初如此,现在如此,后来亦如此:世世无尽。阿们。

[曲:Sir Henry Walford Davies, KCVO, OBE (1869–1941),
故圣乔治堂琴师]

¶ 此时众人皆坐,诗班唱:

俄国离世者圣诗

求基督赐安息,给主的仆人与众圣徒:
彼处再无忧愁与痛苦,没有叹息,却有永恒生命。
惟主是不朽者,惟主是人类的创造者:
我等必死者,既为尘土作成,我等必死者,我们也必归于尘土;
追念主昔日造我时,吩咐我们如此说到:
“你本尘土,也终必归于尘土。”
虽恸哭于坟墓,仍同歌唱:
哈利路亚,哈利路亚,哈利路亚。
求基督赐安息,给主的仆人与众圣徒:
彼处再无忧愁与痛苦,没有叹息,却有永恒生命。

William J. Birkbeck (1869–1916) 译

[曲调:基辅颂调;
改编:Sir Henry Walford Davies, KCVO, OBE (1869–1941),
故圣乔治堂琴师]


¶ 此时众人皆立,温莎主任牧师诵:

始礼祈祷

我们现在聚会,要将主的仆人伊丽莎白女王的灵魂,交托在上帝手中。我们必定在这里会思念起她,在她曾常常来参加礼拜的圣乔治堂,思念她纯真却又深刻的基督信仰,结出了如此多的果子。这些果子里面,有她一生为国家、为英联邦、为全世界的无私奉献,同时,(特要在这里怀念的)更有她对家人、对朋友、对邻居的关心爱护和安慰鼓励。我们这个世界,瞬息万变,又多灾多难,而她沉着端庄的形象,鼓舞了我们像她一样,勇敢又满怀希望地迎接未来。现在,怀着感恩的心,我们追念她漫长的一生,追念她这一生曾带给我们的这样那样的福,我们也祈求上帝施恩给我们,使我们纪念她的同时,也能效仿她的榜样,这样到了末日,我们就能和我们的姊妹伊丽莎白,一同享受永生的欢乐。

¶ 此时众人仍立。

圣诗


All my hope on God is founded

上帝是我盼望根基,坚定信心更稳固;
领我历经动荡变迁,祂是信实良善主。
独一神,诚奥秘,召唤我心永归属。

上帝伟大慈爱长存,智慧高深不可及;
散发光辉,赋予生命,混沌中建立秩序。
祂自有且永有,崭新世界得开启。

大能上帝施予恩典,赐下恩福给万民;
因祂美意我灵欢欣,祂愿领我向前行。
主圣手显慈爱,欢喜顺服主命令。

世人歌颂永恒上帝,时常赞美献感恩;
一切颂赞归至高主,差遣圣子临凡尘。
主呼召,当顺从,跟随脚步得安稳。

词:Robert Bridges, OM (1844–1930);
改写自德国人Joachim Neander (1650–80)之诗。

[曲:‘MICHAEL’ Herbert Howells, CH, CBE (1892–1983) ]

¶ 众人坐下。

经课


启 21.1-7
诵读:温莎主任牧师
最尊贵的嘉德骑士团成员

我又看见一个新天新地;因为先前的天地已经过去了,海也不再有了。 我又看见圣城新耶路撒冷由上帝那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。 我听见有大声音从宝座出来说:「看哪,上帝的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民。上帝要亲自与他们同在,作他们的上帝。 上帝要擦去他们一切的眼泪;不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了。」坐宝座的说:「看哪,我将一切都更新了!」又说:「你要写上;因这些话是可信的,是真实的。」 他又对我说:「都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。 得胜的,必承受这些为业:我要作他的上帝,他要作我的儿子。

¶ 众人跪或坐下。

祈祷

由桑德林汉姆牧区主任牧师、克拉西长老会堂牧师,及温莎大公园皇家礼拜堂专职教士诵祷。

求主眷顾主去了世的仆人伊丽莎白,她是至死信主的,现在平安里面安息。求主按着主的应许,赐给她和凡在基督里面歇息的,安舒畅快、光辉平康。这是因着我们主耶稣基督。阿们。

仁慈的父,万物的主,我们因主按自己的形象造了我们,反映主的真理光辉,来赞美主。我们为主的女儿伊丽莎白的一生,也为主施在她身上的怜悯,特来感谢主,又为她用奉献的一生,用爱德和信德,在我们眼前树了榜样来谢主。我们更因主向生者、逝者,一切主的仆人所应许的恩慈,而欢呼喜乐,主应许我们,救主耶稣基督降临的时候,我们就必复活。到了那日,求主让我们能与我们的姊妹,同在显明的异象里,同见我们主耶稣基督的面。阿们。

万人的父啊,我们为所亲爱,现在却不能看见的人祈祷主。求主将平安赐予他们,以永不灭的光照亮他们,又藉主慈爱的智慧,与大能的力量,在他们里面完成主至善的美意。这是因着我们主耶稣基督。阿们

求主终日扶持我们,度过这苦难的一生,直到日影渐长,夜幕降临,忙碌的世界归于静寂,生活的热闷已经逝去,我们也完工歇息;这时候,我们求主发慈悲,赏赐我们安稳的居所,圣洁的歇息,又末时的平康。这是因着我们主耶稣基督。阿们

全能上帝,造物之主,求主保佑我们国王和全体王室成员。愿敬虔能为他们的引导,愿圣洁作他们的力量,愿地上的平安归与他们作工的果,成为他们天上的快乐,就是主永恒的恩赐。这是因着我们主耶稣基督。阿们

求主保佑我们仁慈的君主,并最尊贵的嘉德骑士团的所有成员,生者及逝者。阿们。

¶ 众同诵。

主祷文

我们在天上的父,愿人都尊父的名为圣。愿父的国降临。愿父的旨意行在地上,如同行在天上。我们日用的饮食,求父今日赐给我们。又求饶恕我们的罪,如同我们饶恕得罪我们的人。保佑我们不遇试探,拯救我们脱离凶恶。因为国度、权柄、荣耀,全是父的,世世无尽。阿们。

¶ 人皆坐下,诗班唱

颂歌

主啊,我们最后还苏醒的时候,
求主领我们入天国的殿和门,
就进那门,住在那殿里。
那里没有黑暗,也无眩光,
但有一种平宜的亮光。
没有喧嚣,也无寂静,但有一种平和的音乐;
没有恐惧,也无希望,但有一份平等的所有;
没有结束,也无开始,但有一种平静的永恒;
于主的荣耀和治理的居所之中,
世世无尽。阿们。

词:John Donne (1572–1631)

[曲:Sir William Henry Harris, KCVO (1883–1973),
圣乔治堂故琴师]

¶ 众人皆肃静站立,温莎主任牧师分别从女王的御用船官和警卫官手中,接过王权之物,放置在大祭坛上。

¶ 众人仍立。

圣诗

Christ is Made the Sure Foundation

基督作成坚固根基,祂是元首房角石;
主所拣选主所宝贵,建造合一成教会;
主是圣郇帮助源头,信靠祂直到永久。

在此圣殿虔心祈祷,惟愿主今日来到;
满有怜悯慈爱救主,求垂听我心倾诉;
主之荣耀丰富恩典,愿永远盈满此殿。

众圣仆人聚集祈求,求恩主赐下福佑;
愿主所赐各样福气,使人常保守到底;
将来天家在荣耀里,共与主永远相依。

尊荣赞美归于圣父,尊荣归圣子称颂,
尊荣赞美归于圣灵,尊崇主三一圣名:
独一仁爱满有能力,历万世永不止息。阿们。

词:七世纪拉丁语诗歌
译:John M. Neale (1818-66)

[曲调:‘WESTMINSTER ABBEY’
改编自Purcell的 ‘O God,Thou art my God’]

¶ 唱诗完毕,国王从掷弹兵卫队团中校手中,接过女王连营旗,放置在灵柩之上。
¶ 宫务大臣折断其杖,放置在灵柩之上。
¶ 众人仍立。

交托词

¶ 灵柩降下时,温莎主任牧师诵:

诗篇
103.13-17

敬畏主的人,主怜恤他:
如同父亲怜恤儿子。
因为主知道我们的性情:
思念我们不过是尘土。
世人的岁月如草一样:
生发如同野地的花,
经风一吹,便归无有:
他的原处也不再认识他。
敬畏主,守主盟约,记念遵行主法度的人:
主向他子孙永行公义。

¶ 温莎主任牧师继续诵:

信徒啊,你的灵魂现在离去,
要倚靠创造你的全能上帝圣父的名;
要倚靠救赎你的主耶稣基督的名;
要倚靠浇灌在你身上膏你的圣灵的名。
在与所有蒙福圣徒的联络相通里,
在天使和天使长
并所有天军的引领下,
愿你今日得着平安的休息,
愿上帝的天上耶路撒冷,为你的居所。
阿们。

¶ 众人仍立。
¶ 国王纹章官宣告:

伊丽莎白二世之头衔及称号

如今,全能的上帝甘心乐意,已经救我们已故最尊贵、最强大、最卓越的君主伊丽莎白二世,托上帝洪恩,大不列颠及北爱尔兰联合王国女王,与她其它王国及领地女王,英联邦元首,基督教保护者,最高贵的嘉德勋章骑士团首领:脱离短暂的一生,而归于主的恩慈。

¶ 女王风笛手于唱诗席北廊,演奏挽歌。

A Salute to the Royal Fendersmith

[曲:Pipe Major James M. Banks (b. 1946)]

我们伏求主,保佑我们最尊贵、最强大、最卓越的君主,托上帝洪恩,大不列颠及北爱尔兰联合王国国王,与他其它王国及领地国王,英联邦元首,基督教保护者,最高贵的嘉德勋章骑士团首领:平康利达,尽享世间欢愉。上帝保佑国王

¶ 人仍立,坎特伯雷大主教宣告:

祝福

愿你们平平安安地归往世上;
愿你们能刚强勇敢,常守良善,
不要以恶报恶;愿你们帮助胆怯的人,
扶持软弱的人,帮助困苦的人,尊敬所有的人,
愿你们爱主、侍奉主,在圣灵的大能里面欢欣鼓舞;
又愿全能的上帝,圣父、圣子、圣灵,
赐福给你们,与你们常在。阿们。

¶众人仍立:

国歌

上帝护佑国王,
愿他万寿无疆,
天佑国王。
常胜利,沐荣光;
孚民望,心欢畅;
治国家,王运长;
天佑国王!

¶众人仍立:

殿乐

Prelude and Fugue in C minor (BWV 546)

[曲:Johann Sebastian Bach (1685–1750)]

¶ 众人仍立,国王和王后,由坎特伯雷大主教和约克大主教带领,温莎主任牧师陪同,往加利利门廊。并于加利利门廊,与约克大主教、坎特伯雷大主教和温莎主任牧师告别。

¶ 其他王室成员在温莎法政牧师团的陪同下,往加利利门廊,并于加利利门廊,与约克大主教、坎特伯雷大主教和温莎主任牧师告别。

¶ 外国皇室成员,总督和王国诸首相,由绅士引座员陪同,往西门。

¶ 唱诗班和副指挥通过风琴屏障离开唱诗席。诸位神职人员从唱诗席北门离开。会众仍坐。

¶ 国王陛下的武装绅士荣誉卫队侍卫,国王陛下的王室卫队侍卫,经由中殿中廊,中殿北廊,及唱诗席北廊,往教堂之回廊。

¶ 管事员和引座官的指引下,会众离开礼拜堂。


留下评论