圣米迦勒及诸天使日特用圣歌 [安立甘-莎霖传统]

圣米迦勒及诸天使日特用圣歌 [安立甘-莎霖传统]

[September 29]
The Proper of St. Michael & All Angels (‘Michaelmas’).
According to the Anglican Tradition.

以下圣歌中文为一时的粗拙私译,仅供参考

日课圣歌(Office hymn)

前夜晚祷及早祷用,颂唱于邀请启应及诗篇之间,或第一经课后,或三个日课祝文后。
[The English Hymnal 241],译自莎霖日课集。
‘Tibi, Christe, splendor Patris’

第一段素歌曲谱,以后每段重复

基督天父的光耀;
生命与心灵力量。
我们诸天军跟前;
现将歌咏声献上。
和声以交替回应;
嗓音共韵律同唱。
Thee, O Christ, the Father’s splendour
Life and virtue of the heart,
In the presence of the Angels
Sing we now with tuneful art,
Meetly in alternate chorus
Bearing our responsive part.

故我众致敬赞扬;
诸天上圣军成行。
惟主众勇士营中;
米迦勒尊贵多能;
天国骑士的首领。
魔鬼他打服脚旁。
Thus we praise with veneration
All the armies of the sky;
Chiefly him, the warrior Primate,
Of celestial chivalry,
Michael, who in princely virtue
Cast Abaddon from on high.

倚靠主无微的守卫——
唯凭主永恒恩典的王。
抵御所有凶暗敌仇;
并一切邪恶同诡诈。
愿主施独一的慈爱;
赐我们乐园里居下。
By whose watchful care repelling—
King of everlasting grace—
Every ghostly adversary,
All things evil, all things base,
Grant us of thine only goodness
In thy Paradise a place.

愿赞颂荣耀归于圣父,
愿赞颂荣耀归于圣子,
愿赞颂荣耀归于圣灵,
三一妙身,终不离分,
同质同生,永生永王。
自亘古及至永远。阿们。
Laud and honour to the Father,
Laud and honour to the Son,
Laud and honour to the Spirit,
Ever Three, and ever One,
Consubstantial, co-eternal,
While unending ages run. Amen.

早祷用(或晨祷若有),颂唱于邀请启应及诗篇之间,或第一经课后,或三个日课祝文后。
[The English Hymnal 242/NEH 191]
‘Christe, sanctorum decus Angelorum’

使用后世赞美诗曲调oelites Plaudant的颂唱版本录音:Christ, The Fair Glory Of The Holy Angels​music.163.com/#/song?id=1311793206

基督曾作成、众圣使荣耀,
真神曾造物、治理更久长,
慈悲施怜悯、主众仆同求;
步向天之国。
Christ, the fair glory of the holy Angels,
Thou who hast made us, thou who o’er us rulest,
Grant of thy mercy unto us thy servants
Steps up to heaven.

希冀主遣发、救使米迦勒;
作和平使者、常护卫辅助。
救脱离仇雠、享日日协和;
万有皆繁盛。
Send thy Archangel, Michael, to our succour;
Peacemaker blessed, may he banish from us
Striving and hatred, so that for the peaceful
All things may prosper.

期盼主再发、能使加百列;
天上传令官,祛蛇鬼网罗。
御主众百姓,护守圣殿堂;
我们敬拜主。
Send thy Archangel, Gabriel, the mighty
Herald of heaven, may he from us mortals
Spurn the old serpent, watching o’er the temples
Where thou art worshipped.

求主又再发,癒使拉斐尔;
指教主道路,迷途尽返还。
遵奉主命令,身魂俱充盈;
圣膏抹心间。
Send thy Archangel, Raphael, the restorer
Of the misguided ways of men who wander,
Who at thy bidding strengthens soul and body
With thine anointing.

愿上帝救主,蒙福的圣母,
愿荣耀圣民,天国的团契,
愿天上天使,守卫的军士,
永远辅伴我们。
May the blest Mother of our God and Saviour,
May the assembly of the Saints in glory,
May the celestial companies of Angels,
Ever assist us.

求全能的父,圣子同圣灵,
受永福的神,常保佑我们,
诸天使排列,歌声彻称扬:
主光辉荣耀。阿们。
Father almighty, Son and Holy Spirit
God ever blessed, be thou our preserver ;
Thine is the glory which the Angels worship,
Veiling their faces. Amen.

圣米迦勒及诸天使日祝文(Collect)

无初无终的上帝,主以奇妙的方法,派立天使和世人,各尽本分事奉主。求主施怜悯,使主的众天使不但在天上常常服事主,也蒙主吩咐在地上援助护卫我们。这都是靠着我主耶稣基督。阿们。
O Everlasting God, who hast ordained and constituted the services of Angels and men in a wonderful order: Mercifully grant that, as thy holy Angels alway do thee service in heaven, so by thy appointment they may succour and defend us on earth; through Jesus Christ our Lord. Amen.

圣餐特用圣歌

入堂咏(Officium),根据莎霖礼的唱诵顺序为:咏-诗-咏-荣耀颂-咏,即重复三遍Office;而罗马脱立腾礼则为:咏-诗-荣耀颂-咏。

咏:听从他命令、成全他旨意、有大能的天使啊,你们都要称颂主。
诗:我的心,你要称颂主:凡在我里面的,都要称颂他的圣名。

Office. O praise the Lord, all ye his Angels: excelling in power, that execute his commandment, and hearken unto the voice of his words.
Psalm. Praise the Lord, O my soul: and all that is within me, praise his holy name.

附加段怜悯颂(Troped Kyrie)
‘kyrie rex splendens’

Sarum颂调见如下音频链接:Missa Mater Christi: Kyrie – Rex splendens​music.163.com/#/song?id=563569106

求主,天上居所中光耀的王,永永远远称颂的主,凭你的慈爱,永远怜悯你的百姓。
O Lord, king resplendent in the citadel of heaven, hail for evermore, and in thy lovingkindness ever have mercy upon thy people.

求主,众天军基路伯永远述说称扬的主,怜悯我们。
Thou, whom the chanting hosts of cherubim, with everlasting praise continually do proclaim, have mercy upon us.

求主,撒拉弗在高处不住地辉煌赞美的主,怜悯我们。
Thou, to whom the companies of seraphim on high illustriously respond, in praising thee, have mercy upon us.

求基督,坐在高处宝座的王,九级美妙的天使不停赞美的主,永远怜悯你的仆人。
O Christ, king enthroned on high, whom the nine fair ranks of the angels praise incessantly, vouchsafe ever to have mercy on thy servants.

求基督,普世独一的教会都赞美的主,太阳、月亮、群星、大地、海洋一同永远事奉的主,怜悯我们。
O Christ, whom the one only Church throughout the whole world doth hymn forth, sun and moon, stars, earth, sea: and to whom they evermore do service, have mercy upon us.

求主,承受永生荣耀之国的众圣徒,以美妙曲调夸胜述说的主,怜悯我们。
Thou the same, whom all the saints, heirs of the glorious eternal kingdom, triumphantly proclaim in worthy strains, have mercy upon us.

钟爱的童女马利亚的仁爱之子阿,万王之王、蒙福的救主,求你永远怜悯你用自己的血,从死亡的权势中救赎出来的世人。
O gracious offspring of the loving virgin Mary, king of kings, blessed redeemer, ever have mercy on those whom thou hast ransomed from the power of death by thine own blood.

最显赫、自生、在万有之先已经受生的主阿,自然胜过万物的主,求主用慈悲怜悯你的会众。
O thou most illustrious, unbegotten, O thou begotten already without beginning, and without effort excelling all things, in thy pity have mercy upon this thy congregation.

最光辉的日头,公义的执掌阿,当你要严严审判万国时候,我们诚心伏求主,发慈悲怜悯站在主前的百姓。
O sun of most clear glory, dispenser of justice, when thou shalt strictly judge all nations, we earnestly beseech thee, in thy pity have mercy upon thy people then standing before thee.

升阶颂(Gradual Anthem),书信后立时颂唱。据莎霖礼,升阶颂的第一部分要在短句后重复一遍,而据罗马脱利腾礼则不需如此。阿勒路亚需在其短句前后重复。

听从他命令、成全他旨意、有大能的天使,你们都要称颂主。
短句:我的心,你要称颂主:凡在我里面的,都要称颂他的圣名。

O praise the Lord, all ye his Angels: excelling in power, that execute his commandment, and hearken unto the voice of his words.
℣. Praise the Lord, O my soul: and all that is within me, praise his holy name.

阿勒路亚。短句:我要在诸天使面前歌颂你,主我的上帝。

Alleluya. ℣. In the presence of the Angels will I praise thee, O Lord my God.

奉献颂(Offertory Anthem),纳捐时唱。

一位天使手拿着金香炉来,站在祭坛旁边;有许多香赐给他,那香的烟就升到上帝面前。阿利路亚。

An Angel stood by the altar of the temple, having a golden censer in his hand : and there was given unto him much incense, and the smoke of the incense ascended up before God, Alleluya.

领体颂(Communion Anthem),领圣餐时唱。

主之众天使都当赞美主:颂扬主,尊主为大,永世无尽。

O ye Angels of the Lord, bless ye the Lord: sing ye praises and magnify him above all for ever.

留下评论